クリスマスリースのスペルって難しい

今年は年末にもかかわらず、暖かい日が続いていますね。

教室では、クリスマスの飾り付けをし終わったところです(いつもバタバタで遅くなってしまうのが悲しいのですが。。。)

クリスマスリースを出しながら、「そういえば、クリスマスリースのスペルってどう書くんだ? Christmas Leseか Reese?」(日本語でしか触れたことがなくて知らなかったユリエですw)。

アレックス先生に聞いたら「Christmas wreath」だそうです。

なんと、「リース」は L でもなくR でもなく、W から始まるとは!しかも、語尾は th

日本語のカタカナ語で言ってもこれは伝わらないですね。。。

一説によれば、「wreath」は「writhe (よじる、曲げる)」から派生した言葉だそうです。

常緑 (evergreen) の木の枝を円形に形作るwreathは、「永遠の命 (everlasting life)」を意味すると言われています。

今日も一つ勉強になりました。

↓↓↓この他にも英語・オーストラリア情報についてちらほら投稿してますので、ぜひチェックしてみてください↓↓↓

「マンション(Mansion)に住んでいる」の意味は英語と日本語で違う?!

そのカタカナ英語通じないかも?

覚えておくと便利な7つのオーストラリアンスラング

この記事シェアする